De toon maakt de muziek
‘C’est le ton qui fait la musique’ Ofwel: het is maar net hoe je het zegt. Dat geldt voor zowel mondelinge als schriftelijke communicatie – zéker wanneer het zakelijke uitlatingen of (erger?) overheidscommunicatie betreft.
‘C’est le ton qui fait la musique’ Ofwel: het is maar net hoe je het zegt. Dat geldt voor zowel mondelinge als schriftelijke communicatie – zéker wanneer het zakelijke uitlatingen of (erger?) overheidscommunicatie betreft.
Correct taalgebruik blijft een eeuwige discussie. Sommigen vinden het helemaal niet belangrijk, zolang de boodschap maar overkomt. Maar is dat ook zo? Hoe effectief is een boodschap die rammelt van de taalfouten?